Dodaj notatki Wiadomości Subskrybowane 1 Udostępnione z Tobą
Contents
- 1 New Decalogue – by Bogdan Jacek Góralski (English translation and editing: AI assistant)
- 1.0.1 1. Strong agriculture = strong and wealthy society1. Silne rolnictwo = silne i bogate społeczeństwo
- 1.0.2 2. Workers + wealth = demand2. Pracownicy + majątek = popyt
- 1.0.3 3. Work = decent earnings and pension3. Praca = przyzwoite zarobki i emerytura
- 1.0.4 4. Woman + man = children = evolution
- 1.0.5 5. Wisdom + love = energy = life
- 1.0.6 6. Freedom = responsibility
- 1.0.7 7. Conserve all energies
- 1.0.8 8. Sharing bread = peace
- 1.0.9 9. Love of enemies = safety
- 1.0.10 10. God is in all of us = so let us love one another
New Decalogue – by Bogdan Jacek Góralski (English translation and editing: AI assistant)
Nowy Dekalog – autor: Bogdan Jacek Góralski (tłumaczenie i redakcja na angielski: asystent AI)
New Decalogue – by Bogdan Jacek GóralskiNowy Dekalog – autorstwa Bogdana Jacka Góralskiego
(English translation and editing: AI assistant)(Tłumaczenie i redakcja na angielski: asystent AI)
1. Strong agriculture = strong and wealthy society1. Silne rolnictwo = silne i bogate społeczeństwo
1. Silne rolnictwo = silne i bogate społeczeństwo
Strong, modern and ethical agriculture is the foundation of every stable civilization. Without secure, locally rooted food production there is neither sovereignty nor social peace.Silne, nowoczesne i etyczne rolnictwo jest fundamentem każdej stabilnej cywilizacji. Bez bezpiecznej, lokalnie zakorzenionej produkcji żywności nie ma ani suwerenności, ani pokoju społecznego.
Agriculture based on scientific knowledge, respect for the soil, water and climate, and organized in self-governing rural communities gives people not only bread, but also work, rootedness and a sense of meaning. A state that protects and strengthens its agriculture – instead of relying on short‑term import logic – builds lasting wealth for the whole community.Rolnictwo oparte na wiedzy naukowej, szacunku dla gleby, wody i klimatu oraz organizowane w samorządnych społecznościach wiejskich daje ludziom nie tylko chleb, ale także pracę, zakorzenienie i poczucie sensu. Państwo, które chroni i wzmacnia swoje rolnictwo – zamiast polegać na krótkoterminowej logice importu – buduje trwałe bogactwo dla całej społeczności.
Silne, nowoczesne i etyczne rolnictwo jest fundamentem każdej stabilnej cywilizacji. Bez bezpiecznej, lokalnie zakorzenionej produkcji żywności nie ma ani suwerenności, ani spokoju społecznego.
Rolnictwo oparte na wiedzy naukowej, poszanowaniu ziemi, wody i klimatu, zorganizowane w samorządne wspólnoty wiejskie, daje ludziom nie tylko chleb, lecz także pracę, zakorzenienie i poczucie sensu. Państwo, które ochrania i wzmacnia swoje rolnictwo – przeciwnie do logiki krótkoterminowego importu – buduje trwałe bogactwo całej wspólnoty.
2. Workers + wealth = demand2. Pracownicy + majątek = popyt
2. Pracownicy + bogactwo = popyt
A worker who has stable employment, fair wages and real assets (savings, housing, a share in the economic community) becomes a source of healthy demand.Pracownik, który ma stabilne zatrudnienie, uczciwe płace i realne aktywa (oszczędności, mieszkanie, udział we wspólnocie gospodarczej) staje się źródłem zdrowego popytu.
Wealth cannot be concentrated only in the hands of a narrow financial elite – it must be spread among millions of citizens so that the economy can breathe freely. A strong class of worker‑co‑owners creates natural, lasting demand for goods and services and thus stabilizes the economy and the neutral Kingdom of Poland.Bogactwo nie może być skoncentrowane tylko w rękach wąskiej elity finansowej – musi być rozłożone wśród milionów obywateli, aby gospodarka mogła swobodnie oddychać. Silna klasa współwłaścicieli tworzy naturalny, trwały popyt na towary i usługi, stabilizując gospodarkę i neutralne Królestwo Polskie.
Pracownik, który ma stabilne zatrudnienie, uczciwe wynagrodzenie i realny majątek (oszczędności, mieszkanie, udział we wspólnocie gospodarczej), staje się źródłem zdrowego popytu.
Bogactwo nie może być skoncentrowane wyłącznie w rękach wąskiej elity finansowej – musi być rozproszone wśród milionów obywateli, aby gospodarka oddychała pełną piersią. Silna klasa pracowników–współwłaścicieli tworzy naturalny, trwały popyt na dobra i usługi, a tym samym stabilizuje gospodarkę i neutralne Królestwo Polskie.
3. Work = decent earnings and pension3. Praca = przyzwoite zarobki i emerytura
3. Praca = godne zarobki i emerytura
Work is not only a cost in an economic calculation, but a human path to self‑realization, service to the community and support of the family. Every honestly performed job should provide:Praca to nie tylko koszt w kalkulacji ekonomicznej, ale także ludzka droga do samorealizacji, służby społeczności i wsparcia dla rodziny. Każda uczciwie wykonana praca powinna oferować:
- a decent income today,Przyzwoity dochód dzisiaj,
- a secure old age tomorrow.Jutro pewna starość.
An economic system in which a large part of society works for wages that do not allow a dignified life, and where the prospect of retirement arouses fear, leads to revolt, demoralization or emigration. The modern Kingdom of Poland must base its social order on respect for work and on ensuring that workers receive a fair share of the fruits of their effort.System gospodarczy, w którym duża część społeczeństwa pracuje za pensje, które nie pozwalają na godne życie, a perspektywa emerytury budzi strach, prowadzi do buntu, demoralizacji lub emigracji. Współczesne Królestwo Polskie musi oprzeć swój porządek społeczny na szacunku dla pracy i zapewnieniu, że pracownicy otrzymują sprawiedliwy udział w owocach swojej pracy.
Praca nie jest jedynie kosztem w rachunku ekonomicznym, lecz drogą człowieka do samorealizacji, służby wspólnocie i utrzymania rodziny. Każda uczciwie wykonywana praca powinna zapewniać:
- godne wynagrodzenie dziś,
- bezpieczną starość jutro.
System gospodarczy, w którym ogromna część ludzi pracuje za pensje niepozwalające godnie żyć, a wizja emerytury budzi lęk, prowadzi do buntu, demoralizacji albo emigracji. Nowoczesne Królestwo Polskie musi oprzeć swój ład społeczny na szacunku do pracy i zapewnieniu godnego udziału pracownika w owocach jego wysiłku.
4. Woman + man = children = evolution
4. Kobieta + mężczyzna = dzieci = ewolucja
The family, based on a free, conscious and responsible relationship between woman and man, is the basic cell of human biological and spiritual evolution.
Children are not an “addition” to the life of adults, but the very center of the continuity of culture and the nation. A civilization that cannot provide young families with housing, work, safety and the support of the community condemns itself to extinction.
The development of society takes place when the next generations are more numerous, healthier, better educated and more ethical than the previous ones.
Rodzina, oparta na wolnej, świadomej i odpowiedzialnej relacji kobiety i mężczyzny, jest podstawową komórką biologicznej i duchowej ewolucji człowieka.
Dzieci nie są dodatkiem do życia dorosłych, lecz samym centrum ciągłości kultury i narodu. Cywilizacja, która nie potrafi zapewnić młodym rodzinom mieszkania, pracy, bezpieczeństwa i wsparcia wspólnoty, skazuje się na wymieranie.
Rozwój społeczeństwa dokonuje się wtedy, gdy następne pokolenia są liczniejsze, zdrowsze, lepiej wykształcone i bardziej etyczne od poprzednich.
5. Wisdom + love = energy = life
5. Mądrość + miłość = energia = życie
Wisdom without love becomes cold technocracy, and love without wisdom – blind impulse. Only the union of mind and heart brings forth true life‑giving energy.
Wisdom is the knowledge of the laws that govern the world: nature, society, the economy and history. Love is the readiness to share good, to forgive and to serve others.
United, they create spiritual energy that:
- orders the economy,
- purifies politics from lies,
- transforms the Church into a living community,
- gives the human being the courage to transform himself and the world.
Mądrość bez miłości staje się zimną technokracją, a miłość bez mądrości – ślepym odruchem. Dopiero połączenie rozumu i serca rodzi prawdziwą energię życia.
Mądrość to poznanie praw rządzących światem: przyrodą, społeczeństwem, gospodarką i historią. Miłość to gotowość dzielenia się dobrem, przebaczenia i służby innym.
Zjednoczone – tworzą duchową energię, która:
- porządkuje gospodarkę,
- oczyszcza politykę z kłamstwa,
- przemienia Kościół w żywą wspólnotę,
- daje człowiekowi odwagę przemiany siebie i świata.
6. Freedom = responsibility
6. Wolność = odpowiedzialność
True freedom does not mean arbitrariness, but the responsible choice of good.
A free person:
- takes responsibility for his or her words, actions and omissions,
- remembers that his or her decisions have consequences for family, neighbors, the nation and the earth.
A society of free and at the same time responsible citizens does not need an excess of regulations and repression. The more mature freedom there is in a person, the less external coercion is required.
Prawdziwa wolność nie polega na dowolności, lecz na odpowiedzialnym wyborze dobra.
Człowiek wolny:
- bierze odpowiedzialność za swoje słowa, czyny i zaniechania,
- pamięta, że jego decyzje mają skutki dla rodziny, sąsiadów, narodu i ziemi.
Społeczeństwo wolnych, a zarazem odpowiedzialnych obywateli nie potrzebuje nadmiaru przepisów i represji. Im więcej w człowieku dojrzałej wolności, tym mniej trzeba zewnętrznego przymusu.
7. Conserve all energies
7. Oszczędzaj wszelkie energie
Modern civilization wastes energy in every form:
- physical (oil, gas, coal, electricity),
- biological (health of the body),
- emotional (fear, anger, aggression),
- social (conflicts, wars),
- spiritual (meaninglessness, despair).
The modern Kingdom of Poland builds its internal and international relations on the principle of saving every kind of energy:
– cooperation instead of war,
– moderation instead of waste,
– justice instead of exploitation.
True wealth is born from the wise management of energy, not from its predatory consumption.
Współczesna cywilizacja marnuje energię we wszystkich postaciach:
- fizyczną (ropa, gaz, węgiel, prąd),
- biologiczną (zdrowie ciała),
- emocjonalną (lęk, gniew, agresja),
- społeczną (konflikty, wojny),
- duchową (bezsens, rozpacz).
Nowoczesne Królestwo Polskie buduje relacje wewnętrzne i międzynarodowe na zasadzie oszczędzania każdej energii:
– zamiast wojnę – współpraca,
– zamiast marnotrawstwa – umiarkowanie,
– zamiast wyzysku – sprawiedliwość.
Prawdziwe bogactwo rodzi się z mądrego gospodarowania energią, nie z jej rabunkowego zużycia.
8. Sharing bread = peace
8. Dzielenie się chlebem = pokój
Hunger – both physical and spiritual – is one of the deepest sources of conflict. A person who has no bread, work or hope easily becomes a victim of propaganda and violence.
Sharing bread means:
- fair access to food,
- honest pay for work,
- solidarity with the weakest,
- readiness to share goods within the community.
Where people break bread together, trust and peace arise – in the family, in the parish, in the state and among nations.
Głód – fizyczny i duchowy – jest jednym z najgłębszych źródeł konfliktów. Człowiek, który nie ma chleba, pracy ani nadziei, łatwo staje się ofiarą propagandy i przemocy.
Dzielenie się chlebem oznacza:
- sprawiedliwy dostęp do żywności,
- uczciwą płacę za pracę,
- solidarność z najsłabszymi,
- gotowość do wspólnotowego dzielenia się dobrami.
Tam, gdzie człowiek z człowiekiem łamie chleb, rodzi się zaufanie i pokój – w rodzinie, w parafii, w państwie i między narodami.
9. Love of enemies = safety
9. Miłość nieprzyjaciół = bezpieczeństwo
The greatest paradox of the Gospel is the call to love one’s enemies. Yet precisely in this call lies the deepest strategy of security.
Love of enemies does not mean naivety or consent to injustice. It means:
- rejecting hatred as the foundation of politics,
- seeking dialogue where it is possible,
- firmly defending what is good while at the same time searching for reconciliation.
A state built on revenge and hatred always lives in fear. A kingdom that has the courage to forgive, while defending its borders and its values, builds deeper security – both internal and international.
Największym paradoksem Ewangelii jest wezwanie do miłości nieprzyjaciół. A jednak właśnie ono zawiera najgłębszą strategię bezpieczeństwa.
Miłość nieprzyjaciół nie oznacza naiwności ani zgody na krzywdę. Oznacza:
- rezygnację z nienawiści jako fundamentu polityki,
- szukanie dialogu, gdzie to możliwe,
- twardą obronę dobra przy jednoczesnym poszukiwaniu pojednania.
Państwo oparte na odwecie i nienawiści zawsze żyje w lęku. Królestwo, które ma odwagę przebaczać, jednocześnie broniąc swoich granic i wartości, buduje głębsze bezpieczeństwo – wewnętrzne i międzynarodowe.
10. God is in all of us = so let us love one another
10. Bóg jest w nas wszystkich = kochajmy się więc
If God is present in every human being, then every face we meet is, in a certain sense, a temple.
From this faith flows:
- respect for life from conception to natural death,
- the dignity of every person, including the poor, the sick and the “unnecessary”,
- the rejection of hatred and contempt as tools of politics and religion.
The Church, the state and the economy that recognize God’s presence in everyone must change their way of acting: from exploitation to service, from symbolic violence to dialogue, from indifference to care.
“Let us love one another” is not a sentimental slogan, but a demanding program of rebuilding the world, beginning with the transformation of the heart of each individual.
Jeśli Bóg jest obecny w każdym człowieku, to każda twarz, którą spotykamy, jest w pewien sposób świątynią.
Z tej wiary wynika:
- szacunek dla życia od poczęcia po naturalną śmierć,
- godność każdego człowieka, także ubogiego, chorego, „niepotrzebnego”,
- odrzucenie nienawiści i pogardy jako narzędzi polityki i religii.
Kościół, państwo i gospodarka, które uznają obecność Boga w każdym, muszą zmienić swoje działanie: od wyzysku do służby, od przemocy symbolicznej do dialogu, od obojętności do troski.
„Kochajmy się więc” to nie sentymentalne hasło, lecz twardy program przebudowy świata, zaczynający się od przemiany serca pojedynczego człowieka.
1 visits · 1 online
© 2025 JustPaste.it

